TRANSLIA
TRANSLIA
传为
  • 首页
  • 服务 
    • 按需翻译
    • 字幕配音
    • 网站本地化
    • 证件翻译
    • 社交媒体代运营
    • 远程口译
  • 技术 
    • 小程序
    • API
    • CTS协作翻译
    • GlobalSight
  • 公司 
    • 关于我们
    • 加入我们
    • 资讯博客
  • 登录
  • …  
    • 首页
    • 服务 
      • 按需翻译
      • 字幕配音
      • 网站本地化
      • 证件翻译
      • 社交媒体代运营
      • 远程口译
    • 技术 
      • 小程序
      • API
      • CTS协作翻译
      • GlobalSight
    • 公司 
      • 关于我们
      • 加入我们
      • 资讯博客
    • 登录
获得报价
TRANSLIA
TRANSLIA
传为
  • 首页
  • 服务 
    • 按需翻译
    • 字幕配音
    • 网站本地化
    • 证件翻译
    • 社交媒体代运营
    • 远程口译
  • 技术 
    • 小程序
    • API
    • CTS协作翻译
    • GlobalSight
  • 公司 
    • 关于我们
    • 加入我们
    • 资讯博客
  • 登录
  • …  
    • 首页
    • 服务 
      • 按需翻译
      • 字幕配音
      • 网站本地化
      • 证件翻译
      • 社交媒体代运营
      • 远程口译
    • 技术 
      • 小程序
      • API
      • CTS协作翻译
      • GlobalSight
    • 公司 
      • 关于我们
      • 加入我们
      • 资讯博客
    • 登录
获得报价
TRANSLIA

为欧洲领先的咨询公司提供翻译服务

· 新闻资讯,客户案例

我们的客户是德国领先的发展咨询公司,也是欧洲最强大的咨询集团之一的成员。自成立以来,该公司已在 130 多个国家/地区为国家和国际金融机构以及私营企业成功实施了 3,450 多个管理和培训项目。该公司在中欧文化交流领域积极组织交流,Translia 有幸参与到他们的项目中。

在文化交流中,对于中欧双方的文化理解有很深刻的要求,并在理解的基础上以对方的语言表述出来传递给对方,避免误解的出现。为此,Translia 的工作重点在挑选合适的译员上。其次,Translia 经验丰富的项目管理人员为项目专门建立并管理翻译记忆库及术语库,为译员提供一致性保障。

 

译员挑选

  • 译员必须以目标语言为母语
  • 译员必须对中欧文化有深刻的理解
  • 译员需有在中欧生活的经历
  • 译员需有以往成功的案例参考

方案

针对客户对译文以及时间的要求,Translia 制定了主译员负责,备份译员支持的工作流程。

  • 制定专门的项目经理,负责组织资源,按时、保质提交文件
  • 根据译员挑选标准确定主译员以及备份译员,明确职责
  • 建立并维护语言资产,审核内容更新,确保一致性

语言

简体中文><英语

服务

  • 项目规划及管理
  • 翻译
  • 多语种排版

 

上一篇
企业出海,网站先行
下一篇
网站本地化需要注意的几点
 回到主页
所有文章
×

还剩一步!

确认邮件已发至你的邮箱。 请点击邮件中的确认链接,完成订阅。

好的