回到主页
回到主页

2020年5月7日周四

立译晨报

让你更了解这个行业

德国标准委员会表示,涵盖法律翻译的ISO 20771将不会以德语出版,建议客户和LSP不要使用新标准。

Germany Rejects ISO Standard for Legal Translation

欧盟委员会特别报道了Nimdzi的口译研究。Nimdzi联系了世界各地的口译服务提供商,询问他们新冠疫情以来业务进展情况。

Interpreting in times of Covid-19

ITI为会员举办网络研讨会——新冠与你的自由职业:夺回控制权。帮助会员更好地在短期内对工作做出调整,充分利用现在的时间来实现长期目标的成功。

COVID-19 and your freelance business: taking back control.

行业智库TAUS邀请语言服务和技术领域所有的人都加入到重塑翻译行业的虚拟会议中来。举办日期是6月8-10日。注册费非会员100欧元。

Reinventing the Translation Industry

5月13日加入Fiona Merwood的网络会议,学习在SDL Trados Studio 2019中简单快速地分步设置翻译项目。

How to create a translation project in SDL Trados Studio 2019

RWS:如果你想在蓬勃发展的澳大利亚市场拓展业务,那么不要低估本地化的力量,即使是将内容从一种英语方言改编成另一种英语方言。

Doing Business in Australia: A Case for English-English Translation

【晨语】

扫码打开网页,链接英语原文

Translia立译公众号

扫码关注TRANSLIA立译公众号

上一篇
口译人员的术语管理工具 (3)
下一篇
2020年5月8日周五 立译晨报
 回到主页
所有文章
×

还剩一步!

确认邮件已发至你的邮箱。 请点击邮件中的确认链接,完成订阅。

好的