TRANSLIA
TRANSLIA
传为
  • 首页
  • 服务 
    • 按需翻译
    • 字幕配音
    • 网站本地化
    • 证件翻译
    • 社交媒体代运营
    • 远程口译
  • 技术 
    • 小程序
    • API
    • CTS协作翻译
    • GlobalSight
  • 公司 
    • 关于我们
    • 加入我们
    • 资讯博客
  • 登录
  • …  
    • 首页
    • 服务 
      • 按需翻译
      • 字幕配音
      • 网站本地化
      • 证件翻译
      • 社交媒体代运营
      • 远程口译
    • 技术 
      • 小程序
      • API
      • CTS协作翻译
      • GlobalSight
    • 公司 
      • 关于我们
      • 加入我们
      • 资讯博客
    • 登录
  • 中文 
    • 中文
    • 英语
获得报价
TRANSLIA
TRANSLIA
传为
  • 首页
  • 服务 
    • 按需翻译
    • 字幕配音
    • 网站本地化
    • 证件翻译
    • 社交媒体代运营
    • 远程口译
  • 技术 
    • 小程序
    • API
    • CTS协作翻译
    • GlobalSight
  • 公司 
    • 关于我们
    • 加入我们
    • 资讯博客
  • 登录
  • …  
    • 首页
    • 服务 
      • 按需翻译
      • 字幕配音
      • 网站本地化
      • 证件翻译
      • 社交媒体代运营
      • 远程口译
    • 技术 
      • 小程序
      • API
      • CTS协作翻译
      • GlobalSight
    • 公司 
      • 关于我们
      • 加入我们
      • 资讯博客
    • 登录
  • 中文 
    • 中文
    • 英语
获得报价
TRANSLIA

什么是术语或术语库?

What's Glossary or Termbase?

中文名:术语 / 术语库

英文名:Glossary / Termbase

缩写:TB

 术语库是指包含术语、术语翻译和术语相关信息(例如术语定义、用法)的数据库。 

CAT中所说的术语应该包含两个范畴:

一是通常所说的,专业词汇,可以是词,也可以是词组,用来正确标记生产技术、科学、艺术、社会生活等各个专门领域中的事物、现象、特性、关系和过程。

二是,企业或组织为了内部沟通、外部沟通、企业宣传、品牌一致等目的,所约定俗成的一套用语规范,例如:企业名称、组织架构、产品名称、宣传用语、研发用语等等。这部分内容通常都是企业独有的内容,通常有专人负责术语的收集、整理、发布和维护。 

术语的基本特征

  1. 专业性。术语是表达各个专业的特殊概念的,所以通行范围有限,使用的人较少。 
  2. 科学性。术语的语义范围准确,与相似的概念相区别。 
  3. 单义性。术语在某一特定专业范围内是单义的。有少数术语属于两个或更多专业。 
  4. 系统性。在一门科学或技术中,每个术语的地位只有在这一专业的整个概念系统中才能加以规定。 

使用术语库的好处 

术语库的建立能够帮助翻译人员消除翻译过程中的歧义,翻译人员可以快速有效的找到关键术语的译文。术语库的建立也为后续翻译的节约了成本和周转时间,并能保持所有翻译文档的一致性,从而实现翻译的标准化,确保翻译质量。同时配合翻译记忆库使用,可以进一步节省成本和时间。 

术语库不仅可以提供单一语言对的术语,当需翻译成多种语言时,还可以同步生成多语言术语库,并支持导出多种格式术语表,方便后续的整理和维护。 

 图一、从系统导出的Excel格式多语言术语表

 图二、CAT系统中被黄色高亮显示的术语及其译文提示

 

相关知识库文章

► 什么是CAT工具?

► 什么是翻译记忆库?

 

上一篇
出海语言关之“术语”
下一篇
出海语言关之“母语”翻译
 回到主页
所有文章
×

还剩一步!

确认邮件已发至你的邮箱。 请点击邮件中的确认链接,完成订阅。

好的