·
翻译领域也没有逃脱人工智能的魔爪,机器翻译就是人工智能的产物。
对于普通用户来说,不需要太了解背后的原理,机器翻译大体来讲就是通过一套算法,加上不断学习和训练新的的翻译数据,让不同语言之间的翻译的精确度越来越高,翻译的结果也越来越自然。
这使得有人认为机器翻译未来会完全取代人工翻译,但也有人认为这不可能。
那么,我们可以来分析一下:
现在,我们触手可及的一些免费机器翻译工具如:谷歌翻译、百度翻译、Skype翻译。它们有哪些好处呢?
- 耗时短:你只需要将需要翻译的内容粘贴在指定位置,立马就能得到翻译的结果。
- 超便利:这些工具依托互联网而生,只要你有网络就可以轻松获取,甚至是是免费的,并且可以一次解决多种语言翻译需求。
- 技术进步:科技的进步不断提高工具的准确度。
那么,机器翻译又存在哪些缺点呢?
- 机器翻译没得感情,翻译不出人类想要表达的语境。
- 不同语言的机器翻译,准确率差距极大。
- 准确率水平不可控。
任何的翻译结果都需要考虑的是潜在的错误成本。比如,一些药品说明书、法律文书等,都需要翻译达到近乎完美的地步。否则,一个细小的错误可能会危害到他人的生命,或者给公司的名誉带来损失,这也是机器翻译目前最大的问题。
相较机器翻译而言,译员的存在就是为了确保翻译的准确率。译员可以解读语境并传达相同的含义,而非像机器翻译那样直接字面翻译;译员可以审读译文并提供质检流程;译员可以发现无法字面翻译的内容并寻找最合适的译法。
但也并不十全十美,人工作是需要消耗时间,获取酬劳的。所以,注定不可能像机器翻译那样迅速,也不会是免费的。
比如我们可以尝试用机器翻译来译马云在向外国捐赠物资时的一段推特。
其中最后一句「WE ARE ONE」,有的机器翻译成「我们是一个」,很明显直译了;有的机器翻译成「我们是一体的」,更合时宜一些;而人工翻译为「我们是一家人」或「我们一衣带水」更能彰显情感和文化。
机器翻译和人类不能共情,一直是机器翻译最大的缺陷。
也许,未来AI真的可以的达到百分之百的准确率,但是,人的情感传递仍然不是机器所能取代的。也许未来有一天,AI的进步可以保证学术类或技术类文章的准确率,但也始终无法翻译人类想要传递的感情。